来自魔法纪录中文Wiki
跳转至: 导航 搜索

本页面是魔法纪录中文Wiki的翻译规范。站内使用的译名应当尽可能一致、稳定,历史遗留的旧译名应当向新译名统一。

总则

  • 除非原翻译品质不佳或不够准确,禁止无故修改已长期使用的译名。
  • 如无特殊理由或未经讨论,对译文不应违反“先到先得”的翻译原则。
    • 但是,在相关角色或记忆结晶出现的初期(一般以活动前半段期间为准)内,译名视为暂定,明显不合适(故意选用生僻汉字、滥用音译、使用冒犯性文字等)的可以直接更改,其他应当在圆环记录攻略组内讨论并取得共识后更改。
  • 修改已经使用一段时间的译名前,应当提出正当理由并在圆环记录攻略组内讨论、取得共识。

英文翻译只应用于原文为外来语且为刻意使用外来语的情形(例如“コンピューター”应当翻译为“电脑”而非“Computer”)。英文单词拼写一律以美式为准。标题中的英文应当按照title case的标准首字母大写(原文为英文但非title case时不受此限制)。例:

  • 原文:マジカルハロウィンシアター
  • 正确译名:Magical Halloween Theater
  • Magical Halloween theatermagical Halloween theater(标题应当采用title case首字母大写)
  • Magical Halloween Theatre(应当使用美式拼写)

魔法少女

魔法少女姓名的翻译以魔法少女条目为准。

属性和角色类型分别已经有{{属性}}和{{角色类型}}模板,请善加利用。

记忆结晶

以{{记忆中文}}模板中的翻译为准,需要长期更新。正式页面中引用记忆结晶时应尽可能使用{{记忆链接}}模板。

效果(Buff、Debuff)

以{{效果中文}}模板中的翻译为准。但是,如无特殊理由,正式页面中应当使用{{效果翻译}}而非{{效果中文}}模板。